注册 登录  
 加关注
   显示下一条  |  关闭
温馨提示!由于新浪微博认证机制调整,您的新浪微博帐号绑定已过期,请重新绑定!立即重新绑定新浪微博》  |  关闭

和韵博客

异音相从谓之和 同声相应谓之韵

 
 
 

日志

 
 

听外国人上汉语课  

2014-06-06 23:14:23|  分类: 五敛子(生活) |  标签: |举报 |字号 订阅

  下载LOFTER 我的照片书  |

偶然听了次英国人讲授的汉语课,刚有些茅塞顿开旋即陷入冥顽不灵。

英国的汉语老师一般由官方和民办两种机构承担,官方机构基本包括部分中小学开设的汉语科目以及大学里孔子学院的汉语教育民间机构通常是自发的、义务地讲授汉语和汉语文化我在某培训机构听到的是英国民间文化组织的汉语教员来中国友情客串的一堂课

这位信仰基督的教师讲授汉语时,竟然借助圣经故事来阐释。暂且不说其间难免出现的一些文化上的误读误解甚至负面影响,从课堂情况来看,确实能帮助那些还不熟悉中国文化的学生接受和理解。

比如:讲解汉字“船”的构形,他指出,“船”的三个构件“八”、“口”和“舟”正是“诺亚方舟”这个圣经故事的最好体现。当初诺亚就是带着妻儿共八口坐船躲避洪水。汉字“婪”的字形就是“夏娃偷吃禁”这个故事的集中反映。上面的两个“木”代表的是伊甸园内的生命之树和善恶之树,下面的“女”就是夏娃。

孤陋寡闻的我很惊奇这样的教法,据说,海外的外国人教汉语,正是以这样的方式解释了几百个汉字,最后得出结论,汉字是圣经的,是上帝的。论断是否正确当然需要考证,被我们疏忽的是,在很多中国人攻克英语难关的时候,很多西方人学习方块字的能力逼近我们,他们渴望了解中国文化,汉语母国现成的成语典故、寓言故事却不怎么帮得上忙。

“英语四、六级”般大规模强行渗透在海外实施的可能性不大,小范围生动、形象地传播应在力所能及的范围内,汉字文化的传播者既可以是中国在海外的留学生,也可以是境内的外国留学生,国内的对外汉语教学如继续墨守陈规,无视断层、误读等现象,靠势单力薄没多少外国人知晓的孔子学院硬撑,无疑会拱手相让大有作为的天地。

思前想后,我终算有点理解“愤怒小鸟”--前教育部新闻发言人、现语文出版社社长王旭明的观点了:“当今中国语文教育之现状,需要的不是鼓励和肯定,而是反思和批评,这样才能对语文教育进行抢救性扭转”。自然语文、智慧语文等流派莫衷一是,各自寻找话语权,国内的语文教育正遇瓶颈,对外汉语教学当然不能幸免。

若干年后,汉字如果被他国申遗,使用母语的人会如何想?.

  评论这张
 
阅读(299)| 评论(22)
推荐

历史上的今天

在LOFTER的更多文章

评论

<#--最新日志,群博日志--> <#--推荐日志--> <#--引用记录--> <#--博主推荐--> <#--随机阅读--> <#--首页推荐--> <#--历史上的今天--> <#--被推荐日志--> <#--上一篇,下一篇--> <#-- 热度 --> <#-- 网易新闻广告 --> <#--右边模块结构--> <#--评论模块结构--> <#--引用模块结构--> <#--博主发起的投票-->
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 

页脚

网易公司版权所有 ©1997-2017